拼音yáng zhì hǔ pí
注音ㄧㄤˊ ㄓˋ ㄏㄨˇ ㄆㄧˊ
羊披上虎皮,本性仍是怯弱。比喻空有壮丽的外表,而缺乏实力。汉.扬雄《法言.吾子》:「羊质而虎皮,见草而说,见豺而战,忘其皮之虎矣。」元.汪元亨〈折桂令.厌红尘拂袖而归〉曲:「鄙高位羊质虎皮,见非辜兔死狐悲。」也作「虎皮羊质」。
近义词绣花枕头反义词浑金璞玉
英语 lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom),fig. impressive in appearance but lacking in substance,braggart
法语 (expr. idiom.) coeur de mouton dans la peau d'un tigre,impressionnant en apparence, mais manquant de substance,fanfaron
【解释】质:本性。羊虽然披上虎皮,还是见到草就喜欢,碰到豺狼就怕得发抖,它的本性没有变。比喻外表装作强大而实际上很胆小。
【出处】汉·扬雄《法言·吾子》:“羊质而虎皮,见草而悦,见豺而战,忘其皮之虎矣。”
【示例】~功不就,凤毛鸡胆事难成。 ◎明·罗贯中《三国演义》第三十二回
【语法】联合式;作宾语、定语;含贬义