拼音yáng chù fán lí
注音ㄧㄤˊ ㄔㄨˋ ㄈㄢˊ ㄌㄧˊ
比喻进退两难。参见「羝羊触藩」条。
明.徐霖《绣襦记.第一六出》:「故园羞回转,生死听天,羊触藩篱,进退两难。」
英语 lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat,without any way out of a dilemma,trapped,in an impossible situation
法语 (expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture,impossible d'avancer ou de battre en retraite,sans aucun moyen de sortir d'un dilemme,piégé,dans une situation impossible
【解释】羊角勾挂在篱笆上。形容既不能进,也不能退。
【出处】明·许仲琳《封神演义》第三十一回:“前无所往,退无所归,羊触藩篱,进退两难。”